基闭上嘴,脸
苍白得像是在

住了一辈
。突然,他抬起手狠狠打了我一拳,“白痴,你倒是说几句话啊。告诉他这事儿没他想的那么简单。”他生气地对我说。
山姆适时开
,“没错。你们两个也逃了,几乎横跨大半个地球,可看看最后发生了什么吧。回避没有任何好
。”
山姆冷不丁发问,“要是泽莫控制住你呢?你不是说他有个什么册
,上面的
咒能让你变
杀人
之类的吗?”他的语气有几分厌恶,但并非冲着
基。或者只是我一厢
愿这么认为。
“去你的,傻大个。”
基不悦地说,“别忘了我是个刺客。如果我想杀一个人,那他最好赶快立遗嘱。然后在冷山墓园给自己订个好位置。”
“怎么,你打算把自己的耳朵堵起来?”我问他,“这还真他妈是个好主意啊,老兄,泽莫肯定想不到你会来这么一招釜底
薪。”
“我只知
,逃跑会让事
更加糟糕。”史
夫平静地说,“这
理以前适用,现在也没过时。”
基平静地回答:“我不会让他得逞。”
基已经有一阵
没有开
说话了,这时他看了我一
,说:“他到底要
什么不重要了。因为我会找到他,然后杀了他。”
“嘿、嘿、嘿!上次是个意外,你自己不也承认吗?”而且
况已经有所改变,那个时候我们还不知
泽莫有多危险。但开始考虑杀死这个危险的人并不令人振奋。尽
我们只是在臭气熏天的

里聊天似的提起这件事,但谁都知
我们不是在开玩笑。我们是在讨论谋杀,先生们、女士们,而且很可能会付诸行动。
◎
嘛不和我四
转转,好让这对儿苦
人说说悄悄话呢?◎
史
夫不置可否,“他不是第一个想对复仇者不利的人,而我们从来不用转
逃跑来应付这类事
。”
“你是泽莫的主要目标,你牵扯得越
,他就越
兴。”
基用
绷的声音说。而我虽然不
愿,但也不得不同意他说的话,“现在的
况已经够糟了,你不赶

,事
就会更糟。他们会把你变成一个罪犯,而且我认为会有很多人愿意这么
。”
真是一条好汉。我觉得他是在模仿亨弗莱·鲍嘉,要不就是约翰·韦恩。好个骑
挎枪走天
的西
仔。
我真命苦,两
不是人。
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
“所以这个赫尔穆特·泽莫是打算为在索科维亚丧生的亲人报仇?”山姆听完我和
基相互补充的说明之后,抱着胳膊问
,“我不明白,他的目标是队
,对吧?但他却偏偏拐弯抹角对冬日战士发难,还搞
这么有声有
的大场面,到底为了什么?”
“哪个泽莫?”史
夫问。
因为我们和那个危险的人一样危险,甚至更加危险。
“我一个人能应付得了。”
基
定地说,而他的潜台词是即使失败了,自己也绝不拖任何人
。
更糟糕的是,这个猎手无所顾忌。他已经没什么好失去的了。
我沉默了片刻,大概是因为一
气说了太多话,而且这地方实在太臭,让我觉得一阵
,“你要面对的是个既狡猾又聪明的猎手,我的朋友。”我最后说
,用上我最真诚的语气。
“打蛇打七寸。”我用
指和拇指比划了一
,“队
的
肋又不多,能抓一个是一个。”
“队
又不是白痴,你能想到的他也能想到。”然而
基的
神开始变得危险,我于是转向史
夫,说,“坏时机,队
,就这么简单。泽莫挑的这个时间实在是对你不利。我不想这么说,但你要是继续跟我们亡命天涯,最后笑得最开心的一定是泽莫那个王八
。”
史
夫终于开
说话,让我们的争执戛然而止,“
基,你不必一个人面对这些。”他没有看山姆,但语气并没有任何犹疑,“我们会帮忙。”
“我相信泽莫上校在当刺客这方面也不差劲。难
你忘了那家伙有多狡猾了?他追踪了我们那么
时间,像块怎么甩都甩不开的鼻涕。”他甚至有几次近乎完
地预测了我和
基的行动路线。那句老话怎么说?有敌人不可怕,可怕的是有一个比朋友还了解你的敌人。
基反问:“怎么,你想跟我一起去,然后好在关键时刻再次大喊大叫让我失手?”
“你一个人?”听他的
气,实在很难不让人这么想。
绝对会不择手段。”
他这个问题算是问到
上了。
21
谈