1. 首页
  2. 精品其他
  3. 【COD乙向】阴影之下
  4. 【奥地利组】日常篇③

【奥地利组】日常篇③(3/7)

投票推荐 加入书签 留言反馈

klich.”

(太安静了…这…糟透了。)

你沉默着,没有说话,只是用神示意他们继续。

krueger  气,金棕眸直视着你,里面的傲慢和挑衅消失了,取而代之的是一笨拙的诚恳

“über  diesen  Abend  ...  ich  ...”

(关于那晚…我…”)

他顿了顿,似乎“歉”这个词对他来说极其陌生

“Ich  habe  zu  viel  getan.  Die  Spuren  sollten  nicht.”

(我得太过火了。那些痕迹…我不该…”)

他抬手,有些烦躁地后颈,视线微微偏开

“Ich  h?tte  diicht  so  markieren  sollen.  Das  ist  naiv  und  grob.”

(我不该用那方式…‘标记’你。这很…幼稚,而且暴。)

这几乎是你能从  krueger  中听到的、最接近忏悔的话了。你有些讶异地看着他。

konig  也抓机会,急切地开,声音依旧带着颤抖,却比平时畅了许多

“Und  ich…  es  tut  mir  so  leid,  Liebling!  Ich  h?tte  miicht  so  mit  ihm  streiten  sollen…  nicht  vor  dir…  Ich  habe  diur  noch  mehr  ver?rgert…”

(还有我…我非常抱歉,亲的!我不该和他那样争吵…不该在你面前…我只是让你更生气了…)

他蓝睛里充满了懊悔和自我厌恶

“Ich  war  dumm  und  impulsiv…”

(我太蠢了,太冲动了…)

krueger  瞥了  konig  一,这次没有嘲讽,反而像是默认了他的说法。他重新看向你,声音低沉而认真

“Das  Problem  liegt  bei  uns  und  nicht  bei  Ihnen.  Wir  haben  uns  nicht  mit  unsereionen  und  Besitzenslusten  befasst.”

(问题在于我们,而不是你。我们…没理好自己的绪和占有。)

他几乎是咬着牙说了“占有”这个词,承认这一对他而言并不轻松。

“Das  Haus…  die  Wohnung…”

(房…公寓…)

konig  的声音带上了哽咽

“…es  ist  kein  Zuhause  ohne  dich.”

(…没有你,那里就不是家了。)

“Alles  ist…  kalt  und  leer.”

(一切都…冰冷又空虚。)

【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录